Cierta vez un sabio arabe dijo :
في احد الايام بلوق اسمه كلاوديو قد لا شيء
ولكن شيئا تضعه على بلوق دعا الحبر قليلا
الذي كان يلعب مع شبكة من المترجمين
آملين ان السماء ستسقط فكرة ، او هراء
ميرو الى الجدار ، الذي قال انه يدرك انها قد
العناكب والمفقودين الطلاء. كيف الجيدة هي ان الفضفاض
فقط مكرسه لإغراق وترجمتها الى لغة اكثر
والغريب انه كان يرى في عمله الجديد المترجم
وأنا أعلم ان هذا لا القافيه ماجستير ماجستير ، ولكن اذا كنت ترجمة
اذا كنت تفعل ذلك لاول وسأحضر حظا سعيدا
محظوظ العظام بالنسبة لي وايضا بالنسبة لكم
ولكن شيئا تضعه على بلوق دعا الحبر قليلا
الذي كان يلعب مع شبكة من المترجمين
آملين ان السماء ستسقط فكرة ، او هراء
ميرو الى الجدار ، الذي قال انه يدرك انها قد
العناكب والمفقودين الطلاء. كيف الجيدة هي ان الفضفاض
فقط مكرسه لإغراق وترجمتها الى لغة اكثر
والغريب انه كان يرى في عمله الجديد المترجم
وأنا أعلم ان هذا لا القافيه ماجستير ماجستير ، ولكن اذا كنت ترجمة
اذا كنت تفعل ذلك لاول وسأحضر حظا سعيدا
محظوظ العظام بالنسبة لي وايضا بالنسبة لكم
Qué lindo ¿verdad?
Yo casi lloro en la parte que decía:
محظوظ العظام بالنسبة لي وايضا بالنسبة لكم














![Abrir/Cerrar [+/-]](http://i189.photobucket.com/albums/z56/pocatinta/boton/butt-directorios.gif)







9 Comentario(s) - "Deja tu opinión":
ソイ メホル エスクリビェンド エン ハポネス
チエン
Ah perdón olvidé decirte que...
ナダ, プエス ナダ マス テニア ケ デシルレ
y que
アックスドjファjドファ jンイックイウエウルックエウカックjン クッフ
Jajajajaja... La verdad que no puedo responder ya que Usted comparte mi misma sensibilidad, este poema me llega al alma.
Hasta llore en esperanto.
jajaja hermanito no sabía que es tan sensible, este lo dejará destrozado y con el corazón partío.
הינדי או הינדיהיא שפה ממשפחת השפות ההודו-אירופאיות המדוברת בעיקר בצפון, מרכז, ומערב הודו, והיא אחת מהשפות הרשמיות בהודו. ההינדי היא אחת מהשפות המדוברות ביותר בהודו.
jjajaja locos los dossssss jjajajaj
Chien enseñame a escribir así!
Estoy emocionada hasta las lágrimas...
Un beso a los dos...
.
jajaja cuidadito te estás metiendo con mi madre, eh???
jajajaja
Besos Claudio, feliz fin de semana!!
Chien:
Ni Alejandro Sanz, me deja el corazon partido como sus textos...
Evan:
Entiendo sos muy sencible....snif! snif!
Kt:
Snif!, Snif!!!!... meterse con la madre nunca, y menos si la hija es tan bella, osea mejor con la hija.
Buen fin de semana Kt
Esto es lo que dice en ingles:
One day blog named Claudio had nothing
But something to put on blogs called a little ink
Who was playing with a network of translators
Hoping that the sky will fall idea, or nonsense
Miro to the wall, which he said was aware that it might
Spiders and missing paint. How good is that the loose
Only dedicated to dump and translated into more languages
Strangely enough, that he saw in his new translator
I know that this does not Rhyme Master Masters, but if you translate
If you do so at first, I will bring good luck
Bone lucky for me and also for you
Es un poema?
Damian:
Jajaja... imposible sea un poema!!!, estaba jugando con los traductores para arreglar la plantilla de un blog y lo puse. Solo como broma.
Pero te ganaste 1 año de buena suerte, disfrútalo.
Saludos
Publicar un comentario en la entrada